TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
Fiches conservées
Fiche 1 - données d’organisme interne 1996-06-02
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Arms Control
- Naval Mines
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- demilitarization of the sea-bed 1, fiche 1, Anglais, demilitarization%20of%20the%20sea%2Dbed
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- demilitarization of the sea bed
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Contrôle des armements
- Mines marines
Fiche 1, La vedette principale, Français
- démilitarisation du fond des mers
1, fiche 1, Français, d%C3%A9militarisation%20du%20fond%20des%20mers
nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2010-11-24
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Botany
Universal entry(ies) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- angiosperms
1, fiche 2, Anglais, angiosperms
correct, pluriel
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
A group of plants characterized by having the ovules enclosed in an ovary. 2, fiche 2, Anglais, - angiosperms
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Botanique
Entrée(s) universelle(s) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Français
- angiospermes
1, fiche 2, Français, angiospermes
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Groupe qui réunit les plantes dont les graines (ovules) sont enfermées dans un ovaire. 2, fiche 2, Français, - angiospermes
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
La classification traditionnelle divise les angiospermes en deux classes : les monocotylédones et les dicotylédones, selon que, au stade embryonnaire, la jeune plante a une ou deux feuilles primordiales, ou cotylédons. 3, fiche 2, Français, - angiospermes
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1996-10-08
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Informatics
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Workstation Setup Guidelines 1, fiche 3, Anglais, Workstation%20Setup%20Guidelines
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- Work Station Setup Guidelines
- Workstation Set Up Guidelines
- Work Station Set Up Guidelines
- Workstation Set-up Guidelines
- Work Station Set-up Guidelines
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Informatique
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Lignes directrices de configuration des postes de travail
1, fiche 3, Français, Lignes%20directrices%20de%20configuration%20des%20postes%20de%20travail
nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Titre d'un document préparé par les SGTI [Services gouvernementaux de télécommunications et d'informatique] pour les Services immobiliers dans le cadre du Projet PBMS/SGPA (Project Business Management System/Système de gestion de projet et des activités). 1, fiche 3, Français, - Lignes%20directrices%20de%20configuration%20des%20postes%20de%20travail
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Source(s) : Projet PBMS/SGPA, Services immobiliers, TPSGC [Travaux publics et Services gouvernementaux Canada]. 1, fiche 3, Français, - Lignes%20directrices%20de%20configuration%20des%20postes%20de%20travail
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2003-02-28
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Foreign Trade
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- spread on loans 1, fiche 4, Anglais, spread%20on%20loans
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Commerce extérieur
Fiche 4, La vedette principale, Français
- marge d'intérêt sur les crédits
1, fiche 4, Français, marge%20d%27int%C3%A9r%C3%AAt%20sur%20les%20cr%C3%A9dits
nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Taux prêteur moins taux emprunteur. 1, fiche 4, Français, - marge%20d%27int%C3%A9r%C3%AAt%20sur%20les%20cr%C3%A9dits
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2017-01-31
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Banking
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- marketization of banking 1, fiche 5, Anglais, marketization%20of%20banking
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
marketization of banking: term extracted from the “Glossaire de l’économie” and reproduced with permission of the Organisation for Economic Co-operation and Development. 2, fiche 5, Anglais, - marketization%20of%20banking
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Banque
Fiche 5, La vedette principale, Français
- marchéisation des activités bancaires
1, fiche 5, Français, march%C3%A9isation%20des%20activit%C3%A9s%20bancaires
nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Croissance de la part des ressources que les banques se procurent sur les marchés financiers. 1, fiche 5, Français, - march%C3%A9isation%20des%20activit%C3%A9s%20bancaires
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
marchéisation des activités bancaires : terme extrait du «Glossaire de l’économie» et reproduit avec l’autorisation de l’Organisation de coopération et de développement économiques. 2, fiche 5, Français, - march%C3%A9isation%20des%20activit%C3%A9s%20bancaires
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2003-11-25
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Sociology of Communication
- Citizenship and Immigration
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- cultural sensitivity
1, fiche 6, Anglais, cultural%20sensitivity
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- cultural sensitization 1, fiche 6, Anglais, cultural%20sensitization
correct
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Terminology used by Citizenship and Immigration Canada and the Immigration and Refugee Board (IRB). 2, fiche 6, Anglais, - cultural%20sensitivity
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Sociologie de la communication
- Citoyenneté et immigration
Fiche 6, La vedette principale, Français
- sensibilisation aux réalités culturelles
1, fiche 6, Français, sensibilisation%20aux%20r%C3%A9alit%C3%A9s%20culturelles
correct, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Terminologie employée par Citoyenneté et Immigration Canada et la Commission de l'immigration et du statut de réfugié (CISR). 2, fiche 6, Français, - sensibilisation%20aux%20r%C3%A9alit%C3%A9s%20culturelles
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 1992-07-20
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Veterinary Medicine
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- fetal lamb kidney cell line
1, fiche 7, Anglais, fetal%20lamb%20kidney%20cell%20line
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
used to culture viruses for medical research. 1, fiche 7, Anglais, - fetal%20lamb%20kidney%20cell%20line
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Médecine vétérinaire
Fiche 7, La vedette principale, Français
- lignée FLK
1, fiche 7, Français, lign%C3%A9e%20FLK
correct, nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- lignée cellulaire de rein embryonnaire de mouton 1, fiche 7, Français, lign%C3%A9e%20cellulaire%20de%20rein%20embryonnaire%20de%20mouton
correct, nom féminin
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Utilisée pour la culture de virus. 1, fiche 7, Français, - lign%C3%A9e%20FLK
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2010-06-02
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Grain Growing
- Botany
Universal entry(ies) Fiche 8
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- barley
1, fiche 8, Anglais, barley
correct, normalisé
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- common barley 2, fiche 8, Anglais, common%20barley
correct
- BLY 3, fiche 8, Anglais, BLY
correct
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
A plant of the family Poaceae. 4, fiche 8, Anglais, - barley
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
barley: term standardized by ISO. 5, fiche 8, Anglais, - barley
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Culture des céréales
- Botanique
Entrée(s) universelle(s) Fiche 8
Fiche 8, La vedette principale, Français
- orge commune
1, fiche 8, Français, orge%20commune
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
- BLY 2, fiche 8, Français, BLY
correct, nom féminin
- orge cultivée 1, fiche 8, Français, orge%20cultiv%C3%A9e
correct, nom féminin, normalisé
- orge 3, fiche 8, Français, orge
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Céréale à paille dont le grain est utilisé en alimentation animale et en alimentation humaine, et servant à fabriquer le malt employé par la fabrication de boissons fermentées comme la bière et le whisky [...] 4, fiche 8, Français, - orge%20commune
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Plante de la famille des Poaceae. 5, fiche 8, Français, - orge%20commune
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
orge; orge cultivée; orge commune : termes normalisés par l'ISO. 6, fiche 8, Français, - orge%20commune
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Campo(s) temático(s)
- Cultivo de cereales
- Botánica
Entrada(s) universal(es) Fiche 8
Fiche 8, La vedette principale, Espagnol
- cebada
1, fiche 8, Espagnol, cebada
correct, nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Espagnol
Fiche 8, Les synonymes, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 1993-01-30
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Types of Aircraft
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- appendix 1, fiche 9, Anglais, appendix
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Only on gas balloons. 1, fiche 9, Anglais, - appendix
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Types d'aéronefs
Fiche 9, La vedette principale, Français
- appendice
1, fiche 9, Français, appendice
nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
- manche 1, fiche 9, Français, manche
nom féminin
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
La manche est l'ouverture par laquelle est soufflé le gaz (ballon à gaz). Il n'y en a pas sur un ballon à air chaud. 1, fiche 9, Français, - appendice
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2003-06-18
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Translation (General)
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- double cross
1, fiche 10, Anglais, double%20cross
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Traduction (Généralités)
Fiche 10, La vedette principale, Français
- tromper 1, fiche 10, Français, tromper
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Campo(s) temático(s)
- Traducción (Generalidades)
Fiche 10, La vedette principale, Espagnol
- engañar
1, fiche 10, Espagnol, enga%C3%B1ar
correct
Fiche 10, Les abréviations, Espagnol
Fiche 10, Les synonymes, Espagnol
- traicionar 1, fiche 10, Espagnol, traicionar
correct
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :